元素周期表載入史事,博諸君會心一笑可矣:
剃發(fā)令下,而中原反正迭起,事不濟,捕之。清人問曰:元素(袁崇煥字)何也?明遺人哂曰:清駭詈裨朋,嘆但佯服乃;吶昧旅桂林,旒綠軋假蓋;抗太凡恪猛,怗姑孽同心?挾諸申昔臭,溘如思憶縞! 太息,乃就戮。異史氏曰:甚矣,大明淪亡之際,慨慷者亦何多也;然就戮之語韻甚合門捷氏列夫之周期,不亦詭乎?不為后人之穿鑿即為穿越者諱也,人之思也有極,未至也······
翻譯:清人害怕責備他的中原正統(tǒng)及其有識之士,哀嘆不過是假裝臣服他們罷了;愚蠢之人逃至桂林(暗指朱由榔由梧州倉皇逃到桂林),不免車駕華蓋為反叛之人所傾覆(暗指咒水之難);抵抗從來都是堅決且強烈的,你們怎么能夠平定和姑息這種同仇敵愾的罪孽之心呢?憑借女真昔日的狼狽聲名,即便時間流逝我們怎么能不懷念天下縞素的那一天(甲申之難)!
注:清人吹噓袁元素,以為忠臣而襯君之謬誤也,問其何如,言外之意蓋曰忠貞之士,其終竟何?是以明人曬之。詈,咒罵;裨,帝王禮服的替代品、次等禮服,代指正統(tǒng)及其追隨者;朋,彼此友好的人,喻為志同道合者;佯,假裝;吶昧,說話遲鈍、蒙昧之人;旅,離家在外;旒綠,綠色的帽旒,暗指綠營裝束泛指漢奸;恪,恪守,引申為堅決之意;怗,平定、使服帖;諸申,女真別譯;溘,水流的樣子,比喻時間流逝;縞,縞素,指喪服,隱喻甲申之難。